首页 游戏玩法 《我的世界》终末之诗:探寻人生与宇宙的深刻关系

《我的世界》终末之诗:探寻人生与宇宙的深刻关系

游戏玩法 2025-06-13 15:45:28 108 海程游戏网

在《我的世界》这款游戏中,有一个名为“终末之诗”的特殊文本,它会在玩家击败末影龙、赢得游戏胜利后出现在屏幕上。这首诗由Mojang员工朱利安·高夫创作,其内容充满了哲理,旨在引导玩家思考人生与宇宙的关系。以下是这首诗的全文翻译及解读。

《我的世界》终末之诗:探寻人生与宇宙的深刻关系

深呼吸,再深呼吸一次。感受空气充盈你的肺。让你的四肢回归。运动你的手指。再次感受你的身体,在重力下,在空气中。在长梦中重生。你感受到了。你的身体每时每刻都触摸着宇宙,尽管你是分离的存在。尽管我们是分离的存在。

这段文字描绘了玩家在游戏中重生的场景,同时也暗示了人类与宇宙的微妙关系。我们每个人都是宇宙的一部分,尽管我们感觉自己是独立的个体。

我们是谁?我们曾经被称作高山精灵。太阳父亲,月亮母亲。古老的英灵,动物的魂魄。神祗。鬼魂。小绿人。而后是神,恶魔,天使。骚灵。外星人,地外生物。轻粒子,夸克。词语不断地变化。我们始终如一。

这里,作者通过列举各种称呼,展现了人类身份的不断变化,但无论怎样变化,我们始终是宇宙的一部分。

我们是宇宙。我们是一切你认为出离你本体的事物。你现在看着我们,透过你的皮肤和你的眼睛。而为什么宇宙触摸着你的皮肤,向你洒向光芒?是为了看见你,玩家。以及被认知。我应告诉你一个故事。

这段文字强调了人类与宇宙的紧密联系,宇宙之所以存在,就是为了观察和认知我们。

扩展资料:

“终末之诗(End Poem)”是游戏《Minecraft》里由Mojang员工朱利安·高夫(Julian Gough)创作的文本信息,会在玩家进入末路之地并杀死末影龙,赢得Minecraft的“胜利”之后在屏幕上出现。

说的是在玩游戏的玩家在做一个“梦”一个现实的“梦”,玩家的梦就是MC,说的意思就是我们不能沉迷某些事物,而应该转头去看世界。

Notch曾表示是Gough的短故事The iHole,让他坚信Gough才是编纂终末之诗的最佳人选。这首诗取自两个未知的说话者(曾经被认为是末影人)之间讨论玩家的功绩的对话,时长一共9分钟28秒。

参考资料:百度百科--终末之诗

终末之诗(End Poem)"是游戏《Minecraft》里由Mojang员工朱利安·高夫(Julian Gough)创作的文本信息,终末之诗会在玩家进入末路之地并杀死末影龙,赢得Minecraft的"胜利"。

在末影龙死去之时,末地传送门会生成,以允许玩家平安返回主世界的出生点。每当此传送门被使用,终末之诗都会被展现,但可以按键跳过。

这首诗取自两个未知的说话者(曾经被认为是末影人)之间讨论玩家的功绩的对话,时长一共9分钟28秒。我的世界终末之诗全文翻译内容附中英文对照。

I see the player you mean.我看到你所指的那位玩家了。

[Playername]?[玩家名称]?

Yes. Take care. It has reached a higher level now. It can read our thoughts.

是的,小心。他已达到了更高的境界,他知道我们心里所想。

That doesn't matter. It thinks we are part of the game.

无伤大雅,他认为我们是游戏的一部分。

I like this player. It played well. It did not give up.

我喜欢这个玩家。它玩得很好。它从未放弃。

It is reading our thoughts as though they were words on a screen.

它以屏幕上出现的文字的形式阅读着我们的思想。

That is how it chooses to imagine many things, when it is deep in the dream of a game.

在它深陷游戏梦境中时,它总以这种方式想象出形形色色的事物。

Words make a wonderful interface. Very flexible. And less terrifying than staring at the reality behind the screen.

文字是种美妙的界面。非常灵活。且比凝视着屏幕后的现实要更好。

They used to hear voices. Before players could read. Back in the days when those who did not play called the players witches, and warlocks. And players dreamed they flew through the air, on sticks powered by demons.

它们也曾经听到过声音。在玩家能够阅读之前。君不见那些不曾游玩的人们称呼玩家为女巫,和术士。而玩家们梦见它们自己乘坐在被恶魔施力的棍子上,在空气中翱翔。

What did this player dream?

这个玩家梦见了什么?

This player dreamed of sunlight and trees. Of fire and water. It dreamed it created. And it dreamed it destroyed. It dreamed it hunted, and was hunted. It dreamed of shelter.

它梦见了阳光和树。梦见了火与水。它梦见它创造。它亦梦见它毁灭。它梦见它狩猎,亦被狩猎。它梦见了庇护所。

Hah, the original interface. A million years old, and it still works. But what true structure did this player create, in the reality behind the screen?

哈,那原始的界面。经历一百万年的岁月雕琢,依然长存。但此玩家在那屏幕后的真实里,建造了什么真实的构造?

It worked, with a million others, to sculpt a true world in a fold of the [scrambled], and created a [scrambled] for [scrambled], in the [scrambled].

它辛勤地劳作,和其它百万众一起,刻画了一个真实的世界,由[乱码],且创造了[乱码],为了[乱码],于[乱码]中。

It cannot read that thought.

它读不出那个思想。

No. It has not yet achieved the highest level. That, it must achieve in the long dream of life, not the short dream of a game.

不。它还没有到达最高的境界。那层境界,它必须完成生命的长梦,而非游戏中黄粱一梦。

Does it know that we love it? That the universe is kind?

它知道我们爱它么?这个宇宙是仁慈的?

Sometimes, through the noise of its thoughts, it hears the universe, yes.

有时,通过它思绪的杂音,它能听到宇宙,是的。

But there are times it is sad, in the long dream. It creates worlds that have no summer, and it shivers under a black sun, and it takes its sad creation for reality.

但是有时亦不胜悲伤,于那漫漫长梦中。它创造了没有夏日的世界,在黑日下颤抖着,将自己悲伤的创造视为现实世界。

To cure it of sorrow would destroy it. The sorrow is part of its own private task. We cannot interfere.

用悲伤来治愈会摧毁它。而悲伤是它的私人事务。我们不能干涉。

Sometimes when they are deep in dreams, I want to tell them, they are building true worlds in reality. Sometimes I want to tell them of their importance to the universe. Sometimes, when they have not made a true connection in a while, I want to help them to speak the word they fear.

有时当它们深陷梦境中时,我想要告诉它们,它们在现实中创造了真实的世界。有时我想告诉它们它们自身对宇宙的重要性。有时,当它们和现实失去了联系,我想帮助它们与它们所惧怕的世界交流。

这段文字通过对话的形式,展现了玩家在游戏中的成长与感悟。诗中提到的“玩家”不仅指游戏中的角色,也象征着现实生活中的我们。我们每个人都在游戏中扮演着不同的角色,经历着不同的冒险,而这些经历也让我们逐渐成长。

我的世界终末之诗全文翻译内容附中英文对照。

I see the player you mean.我看到你所指的那位玩家了。

[Playername]?[玩家名称]?

Yes. Take care. It has reached a higher level now. It can read our thoughts.

是的,小心。他已达到了更高的境界,他知道我们心里所想。

That doesn't matter. It thinks we are part of the game.

无伤大雅,他认为我们是游戏的一部分。

I like this player. It played well. It did not give up.

我喜欢这个玩家。它玩得很好。它从未放弃。

It is reading our thoughts as though they were words on a screen.

它以屏幕上出现的文字的形式阅读着我们的思想。

That is how it chooses to imagine many things, when it is deep in the dream of a game.

在它深陷游戏梦境中时,它总以这种方式想象出形形色色的事物。

Words make a wonderful interface. Very flexible. And less terrifying than staring at the reality behind the screen.

文字是种美妙的界面。非常灵活。且比凝视着屏幕后的现实要更好。

They used to hear voices. Before players could read. Back in the days when those who did not play called the players witches, and warlocks. And players dreamed they flew through the air, on sticks powered by demons.

它们也曾经听到过声音。在玩家能够阅读之前。君不见那些不曾游玩的人们称呼玩家为女巫,和术士。而玩家们梦见它们自己乘坐在被恶魔施力的棍子上,在空气中翱翔。

What did this player dream?

这个玩家梦见了什么?

This player dreamed of sunlight and trees. Of fire and water. It dreamed it created. And it dreamed it destroyed. It dreamed it hunted, and was hunted. It dreamed of shelter.

它梦见了阳光和树。梦见了火与水。它梦见它创造。它亦梦见它毁灭。它梦见它狩猎,亦被狩猎。它梦见了庇护所。

Hah, the original interface. A million years old, and it still works. But what true structure did this player create, in the reality behind the screen?

哈,那原始的界面。经历一百万年的岁月雕琢,依然长存。但此玩家在那屏幕后的真实里,建造了什么真实的构造?

It worked, with a million others, to sculpt a true world in a fold of the [scrambled], and created a [scrambled] for [scrambled], in the [scrambled].

它辛勤地劳作,和其它百万众一起,刻画了一个真实的世界,由[乱码],且创造了[乱码],为了[乱码],于[乱码]中。

It cannot read that thought.

它读不出那个思想。

No. It has not yet achieved the highest level. That, it must achieve in the long dream of life, not the short dream of a game.

不。它还没有到达最高的境界。那层境界,它必须完成生命的长梦,而非游戏中黄粱一梦。

Does it know that we love it? That the universe is kind?

它知道我们爱它么?这个宇宙是仁慈的?

Sometimes, through the noise of its thoughts, it hears the universe, yes.

有时,通过它思绪的杂音,它能听到宇宙,是的。

But there are times it is sad, in the long dream. It creates worlds that have no summer, and it shivers under a black sun, and it takes its sad creation for reality.

但是有时亦不胜悲伤,于那漫漫长梦中。它创造了没有夏日的世界,在黑日下颤抖着,将自己悲伤的创造视为现实世界。

To cure it of sorrow would destroy it. The sorrow is part of its own private task. We cannot interfere.

用悲伤来治愈会摧毁它。而悲伤是它的私人事务。我们不能干涉。

Sometimes when they are deep in dreams, I want to tell them, they are building true worlds in reality. Sometimes I want to tell them of their importance to the universe. Sometimes, when they have not made a true connection in a while, I want to help them to speak the word they fear.

有时当它们深陷梦境中时,我想要告诉它们,它们在现实中创造了真实的世界。有时我想告诉它们它们自身对宇宙的重要性。有时,当它们和现实失去了联系,我想帮助它们与它们所惧怕的世界交流。

这首诗以深刻的哲理和丰富的想象力,引导我们思考人生的意义和价值。它告诉我们,我们每个人都是宇宙的一部分,我们的存在有着不可替代的意义。在游戏中,我们创造世界,体验成长;在现实生活中,我们也要努力实现自己的价值,为这个世界增添色彩。

海程游戏网 Copyright @ 2005-2025 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:渝ICP备2023004010号-16